Перевод "by the Grace of God" на русский
Произношение by the Grace of God (бай зе грэйс ов год) :
baɪ ðə ɡɹˈeɪs ɒv ɡˈɒd
бай зе грэйс ов год транскрипция – 30 результатов перевода
King of Castile, Leon and Asturias... of Sagunto and Almenara... of Castrejon and Alcantara...
Valencia for Alfonso... by the grace of God, King of Spain!
What a noble subject. If he had only a noble king.
Сегунта и Эль Минерал, Кастрахона и Эль Кантара, короля христиан и мавров.
Валенсия принадлежит Альфонсо, волею Господа, королю Испании!
Столь благородный вассал достоин благородного короля.
Скопировать
to restore order in our parishes in Normandy left in disarray and abandon by the negligence of our parliament in Rouen.
Signed at the Louvre on September 1 5, in the year of our Lord 1 639, by the Grace of God and his Holy
King Louis."
чтобы установить порядок в наших приходах Нормандии, брошенных в беспорядке из-за небрежности нашего Парламента в Руане.
Подписано в Лувре, 15 сентября, 1639 от Рождества Христова, Милостью Божией и Пресвятой Девы Марии,
Король Луи."
Скопировать
Heavenly Father, hear our prayer.
We pray that this rock be upgraded to a Class II relic, and by the grace of God, bring healing to all
And may all who are healed in such a way give glory to you, our Lord, through your earthly form of this Class II relic.
Отец небесный, услышь нашу молитву.
Молим тебя о том, чтобы статус этого камня был повышен до реликвии 2-го класса, и чтобы милостью божьей он приносил исцеление всем, кто проходит мимо него в двух шагах или в трех, на твое усмотрение.
И пусть все, кто исцелится подобным образом, прославляют тебя, Господи, чрез твою земную форму реликвии 2-го класса.
Скопировать
"The day after, we were punished by the demons and we sank."
By the grace of God and of the devil, 40 of us reached an island that the crew of the Black Whale had
And thanks to my influence, we were going to fight and just as the battle was about to start we heard a voice coming from the future and it said in Russian:
День спустя демоньi покарали нас и мьi затонули.
По милости Бога и дьявола сорок наших людей достигли острова, которьiй команда "Черного Кита" заняла месяцом раньше.
Вдохновленньiе мной, мьi приготовились драться, как вдруг перед самьiм началом битвьi усльiшали голос из будущего, которьiй на русском язьiке произнес.:
Скопировать
Read it, Nairn.
"George III, by the grace of God, of the United Kingdom of Great Britain and Ireland, King, defender
"To our trusty... and well-beloved Richard Sharpe Esquire, greeting.
Читайте, Нэрн.
"Георг III милостью Божьей король Соединенного королевства Великобритании и Ирландии, защитник веры... " и все такое...
"Нашему доверенному и любимому Ричарду Шарпу, эсквайру, привет.
Скопировать
Where is now Nebuchadnezzar? Where the evil doers of times past?
by hanging only this past month of Roger Landrier... and the miraculous reprieve of his own she-ass by
See how worms devour the fair Absalom.
Если вам что-нибудь понадобится, мэтр, обращайтесь к Валеру.
- Матье, ты думаешь, что...
-Да, мэтр. Что он правда трахал его жену?
Скопировать
No, sir, he did not.
But only by the grace of God.
He is in the courtroom today, sitting right over there!
Нет, сэр, не убил.
Но только по милости Божьей.
Он сегодня в здании суда, сидит прямо вон там!
Скопировать
This is my prodigal daughter.
Returned to me by the grace of God.
Fallen into evil ways giving in to the sins of lust.
Это-моя щедрая дочь.
Возвращенная мне милостью Божей..
- Попавшая под дурное влияние подверженная греху вожделения. Она разбивает сердце бедной матери.
Скопировать
Hey Doc!
You know it's only by the grace of God, a country doctor doesn't cackle when he talks?
You'll never guess how many times my patients pay their bills with chickens.
Эй, док!
Вы в курсе, что только благодаря воле Божьей окружной доктор не кудахчет, когда разговаривает?
Вы даже не представляете, как часто пациенты оплачивают мои услуги курами.
Скопировать
It's incredible.
- By the grace of God.
- Oh, my Lord.
еимаи апистеуто.
- хее йаи йуяие.
- - ыв, хее лоу.
Скопировать
Mr. Neville... you're talking about my son-in-law.
By the grace of God... you are to have a grandson by him... some day.
Is that not a better thing to talk of?
Мистер Нэвилл, вы говорите о моем зяте.
Ради всего святого, мадам, он будет отцом вашего внука - когда-нибудь.
Может быть, лучше поговорим об этом?
Скопировать
I lied when I said to her, "I love you."
Because of that there's Dolokhov stretched in pain, alive only by the grace of God.
Because of my weakness, my lie. I'm guilty.
Я солгал, когда произнес: "Я люблю тебя".
И в результате... Долохов ранен, и остался жив только благодаря милости божьей.
Всему причиной моя слабость и ложь.
Скопировать
His Majesty, King Ferdinand, of Castile, Leon and Asturias denies these claims.
Ramiro, King of Aragon by the grace of God... does this day challenge Ferdinand, King of Castile, Leon
To the victor in this battle and to his heirs... the city of Calahorra shall belong forever!
Я больше не намерен соблюдать приличия.
Я трижды обращался к тебе по поводу Колахоры и ни разу не получил ответа. Я заявляю, что город Колахора принадлежит Арагонии. Он всегда был частью Кастилии.
Его Величество король Фердинанд отвергает ваши претензии.
Скопировать
You have been all around the world.
By the grace of God, yes.
Why just God?
Вы объездили весь мир.
Да, хвала богу.
Почему только богу?
Скопировать
Leave me alone, don't touch me!
Its by the Grace of God.
Yes, sure.
Оставьте меня в покое, не трогайте меня!
Это милолость Божия.
Да, конечно.
Скопировать
I want a real shilling.
By the grace of God, and the will of his late servant Edward, of the most blessed memory, be proclaimed
Queen of England, Ireland and France, with all the royalties and pre-eminences to the same belonging, Defender of the Faith, Supreme Head of the Church.
я хочу... Настоящий шиллинг.
Милостью божьей, и волею его покорного слуги, покойного короля Эдуарда, да будет память о нем благословенна, провозглашается Джейн королевой Англии, Ирландии и Франции,
обладающей всей полнотой королевской власти и привилегиями, защитницей веры и Верховной главой ее церкви.
Скопировать
Honest men, incarcerated by my brother's officers.
But, by the grace of God, and in the name of His son Jesus Christ, they are prisoners no more, as no
Reprise for those who return to Rome.
Честные граждане, брошенные в тюрьму служаками моего брата.
Но милостью Божьей и сына его Иисуса Христа, они более не узники, как и любой, кто с чистым сердцем навсегда порвет со всякой ересью и вернется к истинной вере!
Прощение всем, кто снова станет католиком.
Скопировать
And so there was a fateful meeting.
The countess born by the grace of God and the necklace formed by the hand of man.
One without the other could do little harm.
Роковая встреча произошла.
Графиня, рожденная волей божьей, и ожерелье, созданное рукой человека.
Друг без друга они были безобидны.
Скопировать
They'll be back in a couple of days. It's the novelty of it.
Here, by the grace of God...
Turn it on, Emin.
Премьер-министр Бюлент Эджевит обратился к нации... на пресс-конференции этим утром:
Мы надеемся, что наши силы не встретят сопротивления... которое обернется кровопролитием.
Мы там для мира, а не войны.
Скопировать
Afterwards Bjarne snaps.
He roams around at night killing animals until the police hands him over to me and I, by the grace of
Bjarne is sick.
Берн сломался.
Он с рычанием бегал по лесу, убивая животных, пока полиция не связала его и не привела ко мне, а я, слава Богу, взял его к себе.
Берн болен, Астрид.
Скопировать
I've finally found the roaming Poux."
"Sent by the grace of God and Davidson motors."
"All expenses paid, of course.
Я наконец-то поймал перелётную муху.
Пусть летит к вам с помощью Господа и мотора фирмы Дэвидсона.
Горючее включу в счёт.
Скопировать
A year when passions ran high. I was only a child then, living in a country which in the eyes of history, was still in its infancy.
I had no idea that my country was about to be lost or that by the grace of God, I would survive.
This hostile, beautiful no man's land 10 times bigger than its mother country France.
Я тогда была маленькой девочкой и жила в стране, столь же юной, как и я сама.
Я ещё не знала, что дни Новой Франции были сочтены, ...но Богу было угодно чтобы я выжила, потеряв и мать, и родину.
Эта заснеженная страна в Северной Америке по площади в 10 раз больше, чем Франция.
Скопировать
Even after suffering such tremendous losses, the Japanese forces still would just not surrender.
And then, by the grace of God, we developed a weapon that would put the entire foreign world of coloreds
NARRATOR: The war was over, and it was a time for immense celebration.
Даже понеся невообразимые потери, японские войска по-прежнему не собирались сдаваться.
Но, благодаря милости Божьей, мы разработали оружие, позволившее поставить всех цветных за рубежом на место.
Война окончилась и настало время для беспредельного праздника.
Скопировать
As my beloved mother, Marilyn, cannot be here with us this evening,
I will, with your permission and by the grace of God, proudly conduct her class.
Marilyn passed away in 1978.
Моя дорогая мать, Мэрилин, сегодня не может присутствовать,
Я буду горда, с вашего разрешения и милостью Божьей вести ее класс.
Мэрилин умерла в 1978.
Скопировать
Welcome, everyone, to Thursday Nights with Marilyn Hotchkiss.
As my beloved mother, Marilyn, cannot be here with us this evening, I will, with your permission and by
Mr. Keane?
Всем добро пожаловать к Мэрилин Хитчкисс в четверг.
Моя любимая мать Мэрилин сегодня не может здесь присутстовать, и вести занятие, с вашего разрешения и милостью божьей, буду я.
Мистер Кин?
Скопировать
Welcome, everyone, to Thursday Nights with Marilyn Hotchkiss.
As my beloved mother, Marilyn, cannot be here with us this evening, I will, with your permission and by
Amen.
Всем добро пожаловать в этот четверг в школу Мэрилин Хитчкисс.
Поскольку моя дорогая мать мэрилин сегодня не может присутствовать, с вашего разрешения и милостью божьей, занятие буду вести я.
Аминь.
Скопировать
That's supposed to mean something.
We're hunting her shooters... and by the grace of God and your good work... we've got a viable case on
Just charge Barksdale with the attempt purchase... from New York and bring it all home.
Это должно кое-что значить.
Мы охотимся на стрелявших... и, благодаря Господу и вашей отличной работе... мы имеем жизнеспособный иск против нашей основной мишени.
Просто обвините Барксдейла в попытке приобретения и доставки... из Нью-Йорка и дело сделано.
Скопировать
Hear ye! Hear ye!
I,henry,by the grace of god,king of england, ireland and france,do hereby- stop.
I cannot be that while you are here, for I would be a liar.
- Слушайте все!
- Я, Генрих, милостью божьей король Англии, Ирландии и Франции... - Стой.
- Я был бы лжецом, если в вашем присутствии называл себя так.
Скопировать
Are you all right, my friend?
I am fine, by the grace of God, I am fine.
As I told you yesterday, buying sacks is just an excuse.
Мой друг, вы в порядке?
Я в порядке, во славу Господа. В порядке.
Как я уже говорил вчера, эта сделка лишь предлог.
Скопировать
Be gracious upon us, House of the Praised One!
Be gracious upon us master of this abode by the grace of God!
Lord, forgive me, my sins.
О, Пророк, будь милостив к нам!
Будь щедр к нам.
Господь, прости мне грехи мои.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов by the Grace of God (бай зе грэйс ов год)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы by the Grace of God для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить бай зе грэйс ов год не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
